I think she is pulling your leg. Left seven years ago. No, Kirja. As the other two foreros said, it is neither odd nor impolite. But anyway, in what context did the person say that, please? Edit: crossposted with Ant. He's right and it's quite likely that they're just pulling your leg.
But could you tell us a bit about the context anyway, please? I'm curious. Well, my friend told her she was hungry in Spanish. Then she the Spanish girl told her it was weird that she said that and laughed. The owner of it will not be notified. Only the user who asked this question will see who disagreed with this answer.
Read more comments. Because "tengo hambre" it's to have de wish to eat, but "estoy hambre" means that you are the hungry, but it's posible to say "Estoy hambriento". Spanish Spain Spanish Mexico. If you want to express that you're hungry you have to say "tengo hambre" which literally means I have hunger , or you could use "estoy hambriento", but that would mean that you are almost starving.
It is true, we will eat , I am hungry. No, let's go and eat , please. Refuerce la idea de que solo debe comer cuando tenga hambre. Reinforce the idea that they should only eat when they're hungry. I'm pretty sure if you just put the food out, he'll find it and eat it when he's hungry.
Dile que prepare algo de comer , tengo hambre. Tell her to prepare something to eat. How am I supposed to eat? If you chop wood for us, you can come eat when you're hungry. It's lunchtime and I'm starving.
Bring along a snack for when you are hungry mid-morning. Make and store small amounts of favorite foods so they are ready to eat when you are hungry.
I feel fine just not hungry. Te lo dije, no tengo hambre. I told you, i'm not hungry. No tengo hambre , no puedo concentrarme. I have no appetite , I can't focus. No, i'm not hungry , yeah, of course.
What's that got to do with being hungry? En pocas palabras — ya no tengo hambre.
0コメント